Colaboraciones

 

Los Testigos de Jehová y las Fuentes de la Revelación

 

 

 

23 octubre, 2024 | Javier Úbeda Ibáñez


 

 

 

 

 

 

Los Testigos de Jehová se sirven de la ignorancia de los oyentes para tergiversar las Fuentes de la Revelación. Tienen su propia traducción de la Biblia: New World Traslation.

El texto de esta traducción difiere de modo radical de las demás versiones cristianas, tanto católicas como protestantes.

Sacan conclusiones teológicas diametralmente opuestas a las del cristianismo tradicional.

Introducen palabras que cambian el sentido de los textos originales.

Esta traducción ha recibido la repulsa unánime de todos los exégetas, incluso protestantes.

«Este volumen es una prueba clara de cómo no debe hacerse una traducción», dice H.H. Rowley.

Y A. Hoekema: «No es una versión objetiva del texto sagrado, sino una obra llena de prejuicios que han metido de contrabando en el texto de la Biblia» (Prudencio Damboriena, S.I., Revista IGLESIA-MUNDO. Documentación nº 8 (12-XI-71).

En el libro Proceso a la Biblia de los Testigos de Jehová escrito por el pastor protestante Danyans se dice en la presentación: «Los Testigos de Jehová han torcido las Escrituras y han puesto en circulación una Biblia falseada y adaptada a sus prejuicios...».

«Esta es una Biblia sectaria, y como tal es la negación misma del espíritu bíblico genuino» (E. Danyans,  Proceso a la Biblia de los Testigos de Jehová. Ed. Clie. Barcelona, 1971).

«Ante este cúmulo de arbitrariedades rayanas en el sacrilegio, por tratarse de la Palabra de Dios, no queda sino esta disyuntiva: los traductores de la Biblia de los Testigos han fallado en su cometido por ignorancia o por malicia.

»Si no sabían griego y la tradujeron así, pecaron por ignorancia: nunca debieron meterse a traductores de la Biblia.

»Si, en cambio, sabían muy bien el griego y tradujeron mal, entonces pecaron contra la luz.

»No es extraño, por tanto, que esta traducción haya merecido las más severas críticas» (Agustín Panero, redentorista, NO a los Testigos de Jehová, II, 8. Ed. Perpetuo Socorro. Madrid, 1973. Estupendo folleto, que, en su brevedad, expone y refuta muy bien los errores de los Testigos de Jehová).

El P. Giuseppe De Rosa, S.I. publicó en la revista Civiltà Cattolica de los jesuitas de Roma un artículo titulado «Los Testigos de Jehová no son cristianos», donde dice que «la traducción de la Biblia de los Testigos de Jehová falsifica cosas esenciales para decir lo que la Biblia no dice, o lo contrario de lo que dice» (ZENIT, Boletín informativo del Vaticano en Internet: ZS99073007).

Por eso la Iglesia católica quiere que las traducciones de la Biblia se publiquen con censura eclesiástica, para asegurar al lector la fidelidad de la traducción. Y estas traducciones, manda el Concilio Vaticano II, deben tener notas explicativas (Concilio Vaticano II, Dei Verbum, constitución dogmática sobre la Divina Revelación, n. 25).